| Натали всегда была больше всех похожа на мать внешне, однако, что удивительно, они оказались столь разными характером, что отношения у них никогда не складывались. Натали своенравная расчётливая женщина с феминистскими замашками. Насмотревшись на несчастливый брак родителей, в котором жена ни капли не уважает мужа, а муж не испытывает трепетных чувств к жене, вторая дочь Флинт гордо заявила, что замуж не собирается, поскольку её нервы куда важнее общественного мнения и капризных спиногрызов, обыкновенно случающихся у супружеских пар. Детей она не любила то ли по выдумке, то ли и вправду, но по обыкновению их сторонилась, будто бы и не росла с младшими сестрой и братом. Своим призванием она избрала карьеру и уверенно шествует по выбранному пути в гору, не скрывая своих намерений занять высокий пост уже в ближайшем будущем. Что ж, амбиций у неё не занимать. Этот генерал в дизайнерской юбке всерьёз намеревается достичь вершины карьерной лестницы, вызывая серьёзные опасения у своих коллег.
Для окружающих всегда казалось непостижимым, насколько характер Натали не соответствует её внешности: невероятно женственная, привлекательная и, казалось бы, даже очаровательная леди выказывает такие качества, как железная сила воли, твёрдость характера и совершенная неприступность. Мерлин упаси какому-нибудь несчастному глупцу посчитать эту девушку лёгкой добычей, для флирта с которой сгодится и плохенькая кобыла. Мисс Флинт одним взглядом может осадить зарвавшегося человека, а если тот не поймёт с первого раза — прибегнуть к словесному методу воспитания, после которого наглец едва ли осмелится обратиться к ней ещё раз. Фраза "полегче, Флинт" среди ближайших коллег уже стала обыденной. Она меткая, резкая, непробиваемая. Совсем не трудно заметить уже сейчас, что с Маргарет они едва ли не диаметрально противоположны. Если старшая сестра старомодна, мягка и навевает покой своим умиротворением, то с появлением в помещении Натали воздух начинает искрить. Она яркая, идейная, цепляющая. На этой разнице я хочу сыграть. Развернуть историю столкновения взглядов, интересов в отношении уже покойного супруга Маргарет, но, вместе с тем, показать, что, несмотря ни на что, они сёстры и они близки.
Ты появилась на свет первой из всех моих сестёр и братьев, и, будучи старшей, я считала своим долгом тебя воспитывать и заботиться о тебе, однако ты быстро впитала в себя мои самые резкие, решительные и независимые качества, и очень скоро я стала тебе не нужна в подобной роли. Поразительно, как быстро ты догнала меня в своём развитии, и наше общение стало таким, будто бы и не была я старше. Казалось, мы всегда были равными, и в моих мыслях более никогда не проскальзывала идея о том, что ты моя младшая сестра.
Мы часто не понимаем друг друга, у нас разные ценности и приоритеты. Мы забываем поздравить друг друга с днём рождения и рождеством, по чистой случайности или нарочно из-за глупой обиды. Сгоряча можем наговорить кучу нелицеприятных глупостей. Но всё же мы сёстры, между которыми произошло слишком много, чтобы стать равнодушными. Натали, неужели ты думала, что я не узнаю твою тайну, скрытую за семью замками в сердце, которое оказалось не таким уж и холодным? Считала, что я слепа? Не замечу долгих, будто случайных взглядов и улыбок, в которых тепла крылось больше, чем ты дарила кому-либо? Я знала всё. Видела, мой ангел, как льды тронулись, оттепель пришла солёными ручьями по твоим щекам где-то наедине с собой, а мне оставив лишь чуть вспухшие глаза и наигранную отстранённость, непричастность. Натали, скажи мне, ты боялась, что я возненавижу тебя за чувства, загоревшиеся в твоей душе обжигающим огнём? Сочту тебя слабовольной, падшей так низко, что позволила себе влюбиться в мужа собственной сестры? Оттого так упрямо отталкивала меня, роняя резкие фразы и избегая тревожных взглядов? О, Натали, разве я могла перестать любить тебя за это, точно забыв о том, что в наших венах течёт одна кровь. Мы сёстры, Натали, и это гораздо важнее. Говорить об этом между нами не принято, но ты для меня значишь многое; не знаю, думаешь ли ты обо мне то же. Не скрою, то было трудно. Я не была уверена, что, представься бы удобный случай, Фастбьёрн удержался бы от плотского искушения. Но я точно верила тебе. Не сомневалась ни на секунду, но оттого становилось ещё больнее. Я чувствовала твои страдания, как терзалось в губительных пытках твоё сердце, не привычное к столь сильным чувствам, оттого, что и словом ты не позволила себе признаться в своём секрете. Ни ему, ни кому-либо ещё. Ни даже мне.»
Мы никогда не были особенно близки, но когда на меня снизошло открытие, что не одна я испытывала тёплые чувства к своему супругу, стало особенно сложно. Мы никогда не говорили об этом, но осознание безысходности происходящего висело в воздухе немым отчаяньем. Послышался звук открывающейся двери и тихие, будто несмелые шаги. Когда гостья оказалась уже достаточно близко (а эта поступь могла принадлежать только существу женского пола), Марго обернулась, являя вошедшей своё бледное лицо, на котором легла мрачная печать усталости. За порогом комнаты была та, кого, признаться, она вовсе не ожидала увидеть. Та, чьё присутствие в этом доме казалось противоестественным. Натали стояла безмолвно, замерев будто в нерешительности, а в её непроницаемых глазах колыхались отблески волнения. ⁃ Он там, — хозяйка дома медленно кивнула головой в сторону прилегающей комнаты, где располагались покои Фастбьёрна, ныне хранящие его холодное тело. Она не сомневалась в том, что Нэтали хотела последний раз увидеть её покойного супруга перед тем, как он навеки сгинет за массивной крышкой дубового гроба. ⁃ Я пришла к тебе.
Я достаточно лояльный человек, пойду навстречу, если Вы захотите что-то изменить в персонаже, хотя хочу отметить, что я очень хочу видеть одну из предложенных внешностей в качестве сестры Маргарет. Так или иначе, всё обсуждаемо, и, думаю, найти компромисс не будет проблемой.
| |